2014年6月18日水曜日

6/15 レンヌ @ Parc Oberthur "Kaede Matsuri", Rennes

ギッシャンからレンヌへ

日本文化がテーマのフェスティバルに出演させていただきました。
@ Parc Oberthur "Kaede Matsuri", Rennes
http://association-bretagne-japon.blogspot.fr/2014/06/kaede-matsuri-2014.html


日本に興味がある方がお客様なのでやはり興味津々でした。
終わった後もしばらく見ていたりいろいろと質問してきたり。

Photo by Fabien Guillotin
子どもののめり込み具合がたまらなく可愛い(^^)


Photo by Fabien Guillotin


Photo by Fabien Guillotin

この時日本は初戦、応援メッセージを込めてこの衣装でした


Photo by Fabien Guillotin


Photo by Fabien Guillotin

2014年6月14日土曜日

6/14 Performance SHUNKOKU+Nusch Werchowska

Performance SHUNKOKU+Nusch Werchowska+participant;e.sde l'atelier d'improvisation libre.Barbecue participatif ensuite. Le tout dans une friche post indus en bordure de Vilaine près de Guichen.Nusch Werchowska(trompette, piano, electronics)

いよいよ始まりました。
瞬刻ツアー 
書道家 白石雪妃 ➕打楽器 山㟁直人

電車のストライキに見舞われながらも色々な方に助けてもらって辿り着きました。
6/14 初日はGuichen (ギッシャン) にて
Nucsh(トランペット、ピアノ)と共に。

中と外での2ステージでした。
ギッシャンという村はとても長閑な田舎だけどとってもおしゃれ。








l'instant
書が遊び 音が遊ぶ
*Jeux de l’ecriture et du son. *
音が書を呼び 書が音を呼ぶ
*Le son s’interpelle l’ecriture, l’ecriture s’interpelle le son. *
いまここで放たれる書と音は
*A cet instant, A cet endroit, naissent l’ecriture et le son en traversant *
色と形を変え夢幻に広がっていく
*librement toutes les formes et les couleurs.*




2014年6月13日金曜日

6/13 レオくんとの再会

パリ周辺の画材店に行き、書道用具や紙を探しました。
日本にはないものが置いてあったりするのでおもしろいです。

そして、2年前のパリで着物で歩いていたとき、小さな男の子に追いかけられましt。
その前に子供のスリにあったのでかなり警戒していたのですが
実は日本大好きな5歳の書道男子だったのでした 笑
そのあと、カフェでお母さんとともにお茶をし、ずっと何かと連絡を取っていました。

なので今回再会を心待ちにしていたのです。
彼は7歳になっていて、中国で書道を習うのだそう。
そして日本の書道も勉強したいと言っていました。
たまたま出会ったご縁がこんなに素敵で、本当にこれからが楽しみだし
協力できることがあれば是非と思いました。
このレオくんが追いかけてくるときの必死さは本当に伝わってきたわけで
自分のことに置き換えると、
ああ、だからあのときあの人はOKしてくれたんだなとか
やっぱり真剣さとか気持ちは伝わるのだなと実感しました。



2014年6月12日木曜日

6/12 アートは何ができるのか

今日はライブはオフですが、昨日初めてお会いしたヴァイオリニストのMichaさんとこれからコラボするにあたってのアート談議。
お互いにどうやって作り上げて行くか、何を大事にしているのか、
何をしているのか、たっぷりと話しました。
私がパリに戻る日にパリから発つらしく、タイミングは今回合わなかったけれど、
こうやって理解し合いながら何年越しになってもゆっくり進めていくのも好きです。


そして、夜は4年前にパリの個展とアートフェアでお世話になった方と久々の再会でした。
いまの活動状況やこれからのことなどを相談したりして、
あのときはいろいろ大変なことがあったけれど
こうしてご縁が繋がっていることがとても嬉しく感じました。


いちばん印象に残っているのは社会貢献について
難しいテーマですが、活動に於いてこれは必ずすべきこととと思っています。
何が誰のためになるのかは難しいと思うのですが、
答えはでなくともこれから始まるツアーの前に
有意義なことを考える時間を過ごせてよかったです。

2014年6月11日水曜日

フランスツアー始まります

瞬刻フランスツアーいよいよ明日からです。
11か所でのライブツアーとなります。
応援よろしくお願いいたします。
ワールドカップもフランスから応援します!(^^)!

SHUNKOKU:
Setsuhi SHIRAISHI (calligraphie) 
http://www.setsuhi.jp/

+
Naoto YAMAGHISHI (percussion)
http://



Juin 2014

14 @ / chez les habitants
Performance SHUNKOKU+Nusch Werchowska+participant;e.sde l'atelier d'improvisation libre.
Barbecue participatif ensuite. Le tout dans une friche post indus en bordure de Vilaine près de Guichen.Nusch Werchowska(trompette, piano, electronics)

15 @ Parc Oberthur, Rennes

18 @ Les Lectures Aléatoires, Bordeaux 
avec: David Chiesa
https://www.facebook.com/leslecturesaleatoires

20 @ Galerie Dékapé, Grenade
avec: Henri Herteman
http://www.dekape.org/



21 @ Cirque des Arts, Toulouse
avec: Heddy Boubaker
http://cirquedesarts.com/



23 @ la villa des cent regards, Montpellier
https://www.facebook.com/CentRegards
http://centregards.pagesperso-orange.fr/



24 @ chez DIDIER COEURS PURS, Sète??


25 @ TBC, Lodève??

26 @ Asile 404, Marseille
http://asile404.org/



27 @ concert en apartment, Lyon
Réservation par MP ou au 06.79.37.39.22

28 @ Atelier de l'étoile, Besançon
http://atelierdeletoillestella.wordpress.com/



:
Setsuhi SHIRAISHI (calligraphie)
http://www.setsuhi.jp/


+
Naoto YAMAGHISHI (percussion)
http://www.naotoyamagishi.com/



SHUNKOKU:
Performence-Live de calligraphie et percussion.
Jeux de l’écriture et du son. Le son s’interpelle l’écriture, l’écriture s’interpelle le son. A cet instant, à cet endroit, naissent l’écriture et le son en traversant librement toutes les formes et les couleurs.
Notre objectif est d'approfondir notre recherche sur la culture japonaise traditionnelle, de la développer en alliant calligraphie et son pour créer une seule et unique expérience d'improvisation. Cet assemblage permet au spectateur d'entrevoir comme plusieurs dimensions, en l'espace d'un seul instant de scène (le passé, le présent, le futur et l'au-delà s'y entremêlent), et peut évoquer aussi certains arts traditionnels japonais. Aussi l'idée n'est pas d'écrire en se laissant bercer par le son, ni d'adapter l'ambiance sonore au tracé. Chacun de ces deux éléments semble naître et évoluer simultanément, sur un pied d'égalité. Par la quête de cette simultanéïté parfaite, nous cherchons à donner à chaque son un symbole ou un tracé correspondant, à chaque bruit son parallèle visible à l'oeil nu. Nous ne souhaitons être ni modernes ni traditionnels dans notre démarche. Le message que nous voulons transmettre à nos spectateurs de France, c'est
avant-tout cette idée de continuité qui marque la culture japonaise d'aujourd'hui( d'ancien ? et de futur peut-être ?).

http://vimeo.com/92628972

6/11 パリ到着

無事にパリに着きました。
夜の20時に着き、そのまま友人のヴィオラ奏者のコンサートへ。
インプロのヴァイオリン、トランペット2人とのカルテットでした。
会場も素敵で、早速私も共演したくなりました。
ヴァイオリニストのMichaelさんと話していたら、なんと
15日ライブがあるから一緒にやろうと。。。
15日はすでにライブが入っていたので無理だったのですが、
またの機会に必ず、とまた良きご縁をいただきました。







初日から良い時間を過ごしました(^^)


2014年6月6日金曜日

プラス株式会社 虎の門本社の正面入り口に「人」



プラス株式会社様 虎の門本社の正面入り口に「人」

先日、会長が私の個展に足を運んでくださり、この作品を気に入ってくださいました。



この作品の「人」は正面から見ると離れて見えるのですが
角度を変える(見方を変える)と人は繋がっている、という意味を込めて作ったものです。
ビーズのデコレーションはデザイナーのRYONA
二人展Vol.4でのコラボレーション作品でした。

展示させていただけるところがだんだん増え、作品も多くの方にみてもらえるようになり
時を経て、こうやって旅立っていく作品も増えてきました。
感慨深く、ありがたく、嬉しく、さみしい、複雑な心境です(笑)



今回、プラス株式会社様のショールームで1か月間の個展を開催させていただき
このようなご縁をいただけたこと、心から感謝申し上げます。